Al la dentisto

Hodiaŭ, mi iris al la dentisto por ke plenigi kavon. Estis belan tagon kaj la vido de la Gulfo de San Fransisko estis tre blua. Am deckunu duana, estis en la septdekojn (Fahrenheit). La dentpuristino demandis ĉu la vetero estis varma kaj mi respondis ke ne tre. Ŝi diras ke prediktis okdekunu. Mi loĝas en Sacramento tra la lastaj monatojn. Okdekunu ne ŝajnas warma al mi.

Okay… now to put that into Google translate.

Today, I went to the dentist to have a cavity filled. It was a beautiful day and the view of the San Francisco Bay was very blue. Am eleven and a half, it was in the seventies (Fahrenheit). The hygienist asked if the weather was hot and I said not very much. She says she preached eighty-one. I have been living in Sacramento for the past few months. Eighty-one doesn't look hot to me.

Hmm…. that’s not too bad. I need to figure out how to say “At so and so o’clock and review how to say eleven thirty. And I need the word for … well, if I’m using tools I can look up how to so “the forecast said”. And I’m not sure how to quote tenses. I say it once but I forget how.

So google translate “At eleven-thirty it was in the seventies”. And “She said that the forecast predicted it would reach eighty-one degrees”. (Although that is beyond my ability to converse naturally.)

So now….

Hodiaŭ, mi iris al la dentisto por ke plenigi kavon. Estis belan tagon kaj la vido de la Gulfo de San Fransisko estis tre blua. Am deckunu duana, estis en la septdekojn (Fahrenheit). La dentpuristino demandis ĉu la vetero estis varma kaj mi respondis ke ne tre. Ŝi diras ke prediktis okdekunu. Mi loĝas en Sacramento tra la lastaj monatojn. Okdekunu ne ŝajnas warma al mi.

And translate….

Today, I went to the dentist to have a cavity filled. It was a beautiful day and the view of the San Francisco Bay was very blue. At half past eleven it was in the seventies (Fahrenheit). The hygienist asked if the weather was hot and I replied that it wasn't very hot. She said the forecast predicted it would reach eighty one degrees. I have been living in Sacramento for the past few months. Eighty-one doesn't sound warm to me.

Okay, that’s pretty good but let’s go back and see if there are better ways to do my wild-ass guess on words like “hygienist”. But I don’t like the way it put back in the redundant not very hot or the “sound” instead of “seems”. I’ll plug in:

Today, I went to the dentist to have a cavity filled. It was a beautiful day and the view of the San Francisco Bay was very blue. At half past eleven it was in the seventies (Fahrenheit). The hygienist asked if the weather was hot and I replied that it wasn't very. She said the forecast predicted it would reach eighty one degrees. I have been living in Sacramento for the past few months. Eighty-one doesn't seem warm to me any more.

And we get

Hodiaŭ, mi iris al la dentisto por plenigi kavon. Estis bela tago kaj la vido de la Golfo de San-Francisko estis tre blua. Je la dekunua kaj duono estis en la sepdekaj (Fahrenheit). La higienisto demandis, ĉu la vetero estas varma kaj mi respondis, ke ĝi ne estas tre. Ŝi diris, ke la prognozo antaŭdiris, ke ĝi atingos okdek unu gradojn. Mi loĝas en Sakramento dum la lastaj monatoj. Okdek unu ne ŝajnas al mi varmaj plu.

And that is my first composition in Esperanto.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *